Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Cliar > Gun Tàmh > Cailleach An Airgid
|
Cailleach An Airgid |
| Credits : | Traditional; arranged by Cliar |
|
a) Cailleach An Airgid
b) Rachainn A Shuiridh' Air Oighrig |
|
| Appears On : | Gun Tàmh ; Gaelic Scotland 2 (compilation) |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) & Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
a) "
'Sí Do Mhaimeo Í
" on Altan's album Harvest Storm
" Sí Do Mhaimeo Í " on Anúna's album Anúna " Sí Do Mhaimeo Í " on the Celtic Woman soundtrack " Sí Do Mhaimeó Í " on Méav Ní Mhaolchatha's album Méav |
| Lyrics : | English Translation : |
| Curfá : | Chorus : |
| 'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í | She is your granny, she is your granny |
| 'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid | She's your granny, the hag with the money |
| 'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í | She is your granny, from the town of Nishmore |
| 'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige | And she would put coaches on the roads of Cois Farraige |
| Dá bhfeicfeá' an "steam" ghabhail siar Tóin Uí Loin | If you'd see the steam going past Toin Ui Loin |
| 'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí | And the wheels turning speedily out from her flanks |
| Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-uair' ar a cúl | She'd scatter the stour nine times to the rear |
| 'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid | But she'd never keep pace with the hag with the money |
| (Curfá) | (Chorus) |
| 'Measann tú bpósfa, 'measann tú bpósfa | Do you reckon he'd marry, do you reckon he'd marry |
| 'Measann tú bpósfa, cailleach an airgid | Do you reckon he'd marry the hag with the money? |
| Tá's a'm nach bpósfa, tá's a'm nach bpósfa | I know he'll not marry, I know he'll not marry |
| Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead | 'Cause he is too young and he'll squander the money |
| (Curfá) | (Chorus) |
| 'S gairid go bpósfaidh, 's gairid go bpósfaidh | We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding |
| 'S gairid go bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo | We'll soon have a wedding by two in the village |
| 'S gairid go bpósfaidh, 's gairid go bpósfaidh | We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding |
| Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh | Between Sean Seamais Mhoir and Maire Ni Chathasaigh |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Rachainn a shuiridh' air Oighrig | I would go courting Oighrig |
| Shùgradh ris a' mhaighdinn | To make love to the maiden |
| Rachainn a shireadh do chaoimhneis | I would go seeking your kindness |
| Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann | Though the night be freezing |
| Rachainn a shuiridh' air Oighrig | I would go courting Oighrig |
| Shùgradh ris a' mhaighdinn | To make love to the maiden |
| Rachainn a shireadh do chaoimhneis | I would go seeking your kindness |
| Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann | Though the night be freezing |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |
| Rachainn a shuiridh' air Oighrig | I would go courting Oighrig |
| Shùgradh ris a' mhaighdinn | To make love to the maiden |
| Rachainn a shireadh do chaoimhneis | I would go seeking your kindness |
| Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann | Though the night be freezing |
| Rachainn a shuiridh' air Oighrig | I would go courting Oighrig |
| Shùgradh ris a' mhaighdinn | To make love to the maiden |
| Rachainn a shireadh do chaoimhneis | I would go seeking your kindness |
| Ged bhiodh an oidhche reòdht' ann | Though the night be freezing |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |
| 'S beag orm rudan a chì mi | How little do I like what I see |
| Mnathan ag ithe 's ag innse | Women who eat and then tell tales |
| 'S athaiseach siud air mo mhnaoi-sa | That came easily to my woman |
| Thug iad an t-im glè òg ghith | They gave her the butter while still young |